0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded from www.AllSubs.org

1
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
LAS TROYANES

2
00:02:20,640 --> 00:02:21,993
Ten years,

3
00:02:22,520 --> 00:02:26,559
The seeds were collected ten times
before Troy falls,

4
00:02:26,960 --> 00:02:29,235
perish under the Greeks.

5
00:02:45,120 --> 00:02:50,558
Where there were houses, there is desert and
Blood falls from the holy temples.

6
00:02:53,600 --> 00:02:57,912
Meanwhile the Greeks
they appropriate the Trojan treasure.

7
00:02:58,080 --> 00:03:02,358
Gold, lots of gold,
Armor, clothing...

8
00:03:02,760 --> 00:03:05,797
ripped from the dead.

9
00:03:10,520 --> 00:03:12,112
Troy was very rich.

10
00:03:12,800 --> 00:03:14,119
For years

11
00:03:14,280 --> 00:03:18,068
The Greeks looked east
and they feared the threat of the barbarians.

12
00:03:18,280 --> 00:03:22,876
As Helen of Sparta huy  
leaving Menelaus with Paris,

13
00:03:24,640 --> 00:03:25,868
They were ready.

14
00:03:44,560 --> 00:03:48,678
Oh, fools who pick up
the city's spoils,

15
00:03:49,040 --> 00:03:50,632
they will die too.

16
00:04:19,880 --> 00:04:23,031
the complaint of his people
it rumbles like thunder.

17
00:04:24,480 --> 00:04:26,869
Many women in captivity cry.

18
00:04:28,520 --> 00:04:30,829
His men raffled off.

19
00:04:32,160 --> 00:04:35,789
Some go to Arcadia;
others to Thessaly.

20
00:04:37,600 --> 00:04:41,434
Others, with the sons of Theseus,
Sons of Athens.

21
00:04:50,360 --> 00:04:55,957
these are the ones who were chosen
for the great captains.

22
00:04:57,640 --> 00:05:01,315
among them,
a prisoner of exception:

23
00:05:02,000 --> 00:05:04,036
Helena is spartan.

24
00:05:17,720 --> 00:05:21,872
But the misfortune is personal
It's here.

25
00:05:23,120 --> 00:05:26,192
H cuba is next to the doors.

26
00:05:27,560 --> 00:05:30,950
She lost her husband,
to your children

27
00:05:34,120 --> 00:05:35,678
All dead.

28
00:07:24,280 --> 00:07:25,679
Lift

29
00:07:28,600 --> 00:07:30,795
Lift off the ground.

30
00:07:32,200 --> 00:07:33,838
The tired head

31
00:07:36,040 --> 00:07:38,031
and the battered neck.

32
00:07:45,680 --> 00:07:51,232
This is no longer Troy,
nor we his masters.

33
00:07:54,280 --> 00:07:55,599
Come on

34
00:07:58,120 --> 00:08:01,829
The path of fate
It's the wind

35
00:08:04,720 --> 00:08:08,838
aim and wind,
both always driving.

36
00:08:13,880 --> 00:08:15,393
Everything is nothing.

37
00:08:16,960 --> 00:08:19,269
Always nothing.

38
00:08:23,000 --> 00:08:24,399
In the silence

39
00:08:25,680 --> 00:08:29,229
Between tears.

40
00:08:33,080 --> 00:08:35,514
Why? For what?

41
00:08:43,040 --> 00:08:45,235
This aching body...

42
00:08:47,560 --> 00:08:48,834
This...

43
00:08:49,640 --> 00:08:53,269
Quick, I have to move.

44
00:09:13,200 --> 00:09:17,876
I will sway to one side and the other

45
00:09:19,280 --> 00:09:21,316
to the sound of crying.

46
00:09:22,880 --> 00:09:25,758
To the sound of falling tears

47
00:09:27,080 --> 00:09:28,877
forever.

48
00:09:32,040 --> 00:09:33,792
Oh, Greeks,

49
00:09:34,120 --> 00:09:39,638
with your stems along
the harbors of the dark sea

50
00:09:40,480 --> 00:09:43,790
You have come to our holy city

51
00:09:44,520 --> 00:09:47,592
and you brought your sonic beats with you.

52
00:09:49,760 --> 00:09:51,512
Why did you come?

53
00:09:51,760 --> 00:09:53,113
For a woman!

54
00:09:53,640 --> 00:09:57,792
What baseness, what shame!

55
00:09:57,960 --> 00:10:03,512
Pr amo died for her,
the king, father of my children.

56
00:10:05,680 --> 00:10:09,832
Und er hat mich zu mir geschleppt
in die Dämmerung der Zerstörung.

57
00:10:11,360 --> 00:10:13,112
Who am I?

58
00:10:14,720 --> 00:10:18,872
Wait for the words here
of a Greek king.

59
00:10:21,200 --> 00:10:24,510
A sad and homeless old woman,

60
00:10:25,440 --> 00:10:28,637
Slave of humanity.

61
00:10:56,560 --> 00:10:57,834
Oh, women

62
00:10:59,960 --> 00:11:03,077
of everyone who lies dead here

63
00:11:04,920 --> 00:11:06,433
and young people,

64
00:11:08,240 --> 00:11:09,639
little girls,

65
00:11:11,520 --> 00:11:13,078
scared...

66
00:11:15,280 --> 00:11:16,679
Do you see?

67
00:11:18,720 --> 00:11:22,156
Only smoke remains
where was said before.

68
00:11:26,280 --> 00:11:27,554
Let's cry

69
00:11:29,000 --> 00:11:33,755
- Warum weinst du, H cuba?
- We are very afraid.

70
00:11:34,040 --> 00:11:36,076
We tremble and ask you.

71
00:11:39,000 --> 00:11:41,355
Look there,

72
00:11:42,160 --> 00:11:44,276
those big Greek ships.

73
00:11:54,000 --> 00:11:58,152
- Keep going!
- There are sailors in the bow!

74
00:11:58,320 --> 00:12:01,392
- What are they going to do?
- Will they take us to this ship?

75
00:12:01,560 --> 00:12:03,516
They are coming!

76
00:12:04,920 --> 00:12:07,229
Do you think they will kill us?

77
00:12:07,560 --> 00:12:11,189
You asked me and nothing,
but I fear the worst.

78
00:12:14,200 --> 00:12:17,795
- We're going to die.
- They will take us with them.

79
00:12:18,440 --> 00:12:22,558
- Who will be a slave?
- Who will be a slave?

80
00:12:24,720 --> 00:12:28,156
And me? A slave!

81
00:12:29,680 --> 00:12:31,318
From whom?

82
00:12:31,560 --> 00:12:33,516
Where, how?

83
00:12:37,560 --> 00:12:42,031
A poor old woman
condemned for life.

84
00:12:43,000 --> 00:12:45,719
That he can no longer protect you.

85
00:12:46,880 --> 00:12:50,589
Just a picture of what it was,
a ghost

86
00:12:53,880 --> 00:12:57,475
Keep a gentleman's door.

87
00:12:58,600 --> 00:13:01,068
Raise up your children.

88
00:13:05,200 --> 00:13:08,431
I, who was Queen of Troy.

89
00:13:16,360 --> 00:13:17,634
Look!

90
00:13:20,440 --> 00:13:22,192
He is a Greek herald.

91
00:13:26,200 --> 00:13:28,316
Something strange is going to happen.

92
00:13:28,600 --> 00:13:32,718
- What will he tell us?
- Oh, gods...

93
00:13:33,080 --> 00:13:34,718
It's time

94
00:13:35,240 --> 00:13:39,199
progress, trojans,
The Greeks have arrived.

95
00:13:42,960 --> 00:13:46,111
Cassandra, no, not her.

96
00:13:47,360 --> 00:13:50,670
You made him lose his mind.
Protect it.

97
00:13:54,000 --> 00:13:56,195
No shame.

98
00:13:58,640 --> 00:14:00,278
Not in front of him.

99
00:14:11,160 --> 00:14:15,950
You know me, Hûcuba, bring
Messages to Troy from Greece.

100
00:14:16,400 --> 00:14:17,958
Taltibio

101
00:14:24,680 --> 00:14:26,033
I'll bring new ones

102
00:14:26,360 --> 00:14:28,237
It has arrived, Trojan,

103
00:14:29,800 --> 00:14:31,199
what we feared.

104
00:14:31,560 --> 00:14:33,710
They've given you away if you're afraid.

105
00:14:34,840 --> 00:14:38,435
- Split?
- One for each, just one.

106
00:14:39,760 --> 00:14:41,432
Who with whom?

107
00:14:43,280 --> 00:14:45,077
One by one!

108
00:14:53,280 --> 00:14:54,633
My daughter

109
00:14:57,040 --> 00:14:59,031
Who takes it?

110
00:15:00,880 --> 00:15:02,313
Tell me

111
00:15:03,200 --> 00:15:04,428
Cassandra

112
00:15:04,600 --> 00:15:06,238
King Agama n.

113
00:15:07,160 --> 00:15:09,799
To serve his wife?

114
00:15:10,160 --> 00:15:12,435
No. For your bed.

115
00:15:13,080 --> 00:15:14,433
Never

116
00:15:14,600 --> 00:15:18,639
He made some holy vows
and will fulfill them.

117
00:15:19,720 --> 00:15:21,551
Virgin forever.

118
00:15:21,720 --> 00:15:25,156
He likes it because of this strange purity.

119
00:15:30,800 --> 00:15:33,872
The right bed is not bad.

120
00:15:52,880 --> 00:15:56,839
My other daughter
You took her last night.

121
00:15:58,240 --> 00:16:00,549
- Pol xena?
- Yes.

122
00:16:02,160 --> 00:16:03,991
Who has it?

123
00:16:06,160 --> 00:16:08,958
Will guard the tomb of Achilles.

124
00:16:10,640 --> 00:16:12,392
  Custodiar a grave?

125
00:16:14,760 --> 00:16:16,239
My daughter?

126
00:16:21,400 --> 00:16:25,154
What kind of strange ritual is this?
friend m?

127
00:16:25,760 --> 00:16:28,638
You can consider her lucky.

128
00:16:29,520 --> 00:16:30,839
These words...

129
00:16:31,840 --> 00:16:35,389
Why do you speak like that? She lives!

130
00:16:35,560 --> 00:16:37,073
It could be worse.

131
00:16:39,120 --> 00:16:42,112
So at least I won't have any problems.

132
00:17:34,360 --> 00:17:37,272
And my Hector's wife?

133
00:17:39,560 --> 00:17:41,630
Who will take Andrûmaca?

134
00:17:41,920 --> 00:17:43,319
The son of Achilles.

135
00:17:45,360 --> 00:17:46,873
Where is it?

136
00:17:47,240 --> 00:17:51,472
The Greeks took it
when he fled with his son.

137
00:17:51,840 --> 00:17:53,159
And me?

138
00:17:54,880 --> 00:17:58,793
Who will serve this poor old woman?

139
00:17:58,960 --> 00:18:00,871
To Ulysses, King of taca.

140
00:18:02,040 --> 00:18:05,555
Hit me, hit my head!

141
00:18:06,200 --> 00:18:10,478
   Tear my cheeks slaves!

142
00:18:10,840 --> 00:18:12,592
How can you be so mean?

143
00:18:12,760 --> 00:18:18,437
   Wild and reckless tearing,
relentless!

144
00:18:19,880 --> 00:18:21,996
  Invite me, women of Troy!

145
00:18:22,240 --> 00:18:25,789
   My condemnation is treacherous and unclean!

146
00:19:07,040 --> 00:19:08,598
Bring Cassandra.

147
00:19:39,720 --> 00:19:41,438
Find it!

148
00:19:42,520 --> 00:19:44,192
We should take it,

149
00:19:44,760 --> 00:19:47,433
alongside everyone else!

150
00:20:04,520 --> 00:20:06,750
There are llamas!

151
00:20:24,120 --> 00:20:25,758
Nothing is burning here.

152
00:20:27,560 --> 00:20:29,278
It's my daughter Cassandra.

153
00:20:30,840 --> 00:20:32,353
It's crazy.

154
00:20:42,600 --> 00:20:46,354
I have the fire, I have my torch.

155
00:20:46,800 --> 00:20:49,234
The fire of this holy place!

156
00:20:56,680 --> 00:20:57,908
Virtue

157
00:20:59,480 --> 00:21:01,118
Virtue

158
00:21:03,760 --> 00:21:09,710
Blessed be the bridegroom, blessed me,
lying on the king's bed,

159
00:21:10,320 --> 00:21:12,515
in his bed in Argos.

160
00:21:25,360 --> 00:21:26,475
mother,

161
00:21:28,240 --> 00:21:31,357
cries for our lost homeland.

162
00:21:33,640 --> 00:21:36,473
It will be his wife.

163
00:21:38,040 --> 00:21:44,070
Let us raise this flame of glory,
of splendor, of joy!

164
00:21:45,600 --> 00:21:48,433
Dance, dance without ceasing.

165
00:21:48,800 --> 00:21:50,597
Oh, blissful bliss,

166
00:21:51,120 --> 00:21:53,111
dance for my dead father,

167
00:21:53,320 --> 00:21:56,153
my dead father.

168
00:21:56,960 --> 00:21:58,916
Dance for .l.

169
00:22:15,760 --> 00:22:17,159
Get it!

170
00:22:35,720 --> 00:22:36,948
Apollo,

171
00:22:37,920 --> 00:22:39,399
t.

172
00:22:41,480 --> 00:22:45,996
Protected by the grove,
I have served at your altar.

173
00:22:48,440 --> 00:22:49,793
Keep going!

174
00:22:55,680 --> 00:22:56,999
Be careful

175
00:22:59,240 --> 00:23:01,390
Dance, mother.

176
00:23:02,600 --> 00:23:06,798
Come with me and sing.

177
00:23:08,440 --> 00:23:09,793
Sing

178
00:23:12,560 --> 00:23:19,398
Sing for the glorious wedding,
for the bride, full of joy.

179
00:23:27,720 --> 00:23:30,996
Women of Troy, rejoice.

180
00:23:32,200 --> 00:23:34,236
Honor my marriage.

181
00:23:35,080 --> 00:23:37,514
And this one too anyway

182
00:23:37,720 --> 00:23:44,956
with whom fate
It made me want to share the bed.

183
00:24:24,560 --> 00:24:28,189
My daughter, give me this torch.

184
00:24:30,600 --> 00:24:35,071
Don't hold on to it
and your walk is unpredictable.

185
00:24:41,600 --> 00:24:44,672
Suffering never brought you clarity.

186
00:24:46,720 --> 00:24:48,153
Listen

187
00:24:52,520 --> 00:24:56,593
This union doesn't deserve physics,
but tears.

188
00:25:00,760 --> 00:25:05,595
Mother, crown my triumph with flowers.

189
00:25:09,520 --> 00:25:14,036
Aligate, I will marry a king.

190
00:25:17,440 --> 00:25:19,317
Send me to l

191
00:25:20,840 --> 00:25:24,674
and when I step back,
ll vame with fire.

192
00:25:31,920 --> 00:25:33,273
If there are still gods,

193
00:25:34,240 --> 00:25:37,596
my marriage will be
bloodier than Helena's.

194
00:25:39,440 --> 00:25:43,752
Agama n the Great,
Lord of Greece.

195
00:25:48,480 --> 00:25:54,350
I will kill you, mother, I will pay for it
the death of my father and brothers.

196
00:25:57,880 --> 00:26:01,873
But I shouldn't talk about it.

197
00:26:02,840 --> 00:26:08,597
Not even from the ax that cuts my neck,
and that of others,

198
00:26:10,240 --> 00:26:13,949
or the murder of a mother
committed by their children.

199
00:26:20,680 --> 00:26:21,999
Come on

200
00:26:31,800 --> 00:26:36,715
This city is happier
than that of the Greeks, mother.

201
00:26:41,560 --> 00:26:46,793
I know I'm crazy, but Escûchame.

202
00:26:46,960 --> 00:26:51,795
For once I'm not delirious.

203
00:26:55,360 --> 00:26:58,557
They came and looked
to a woman, Helena,

204
00:27:00,000 --> 00:27:02,594
and many have died.

205
00:27:04,960 --> 00:27:06,313
Why?

206
00:27:08,720 --> 00:27:13,589
No one has attacked their borders
he has not yet found his cities.

207
00:27:14,680 --> 00:27:19,913
But the Greeks fell in battle
They never saw their children.

208
00:27:24,200 --> 00:27:28,637
Their wives did not wrap them up
in shrouds in their graves.

209
00:27:30,520 --> 00:27:33,876
They are in foreign countries.

210
00:27:35,920 --> 00:27:39,913
And their houses are full of pain.

211
00:27:42,480 --> 00:27:44,869
women who died widows,

212
00:27:45,840 --> 00:27:50,311
Men who were waiting for children
They never came back.

213
00:27:51,640 --> 00:27:53,949
That was his big victory.

214
00:27:56,600 --> 00:28:01,071
But we gave life
to save our people.

215
00:28:02,320 --> 00:28:03,958
The greatest fame

216
00:28:07,440 --> 00:28:11,513
Our cases returned
from friends

217
00:28:13,080 --> 00:28:15,355
and rest in their land,

218
00:28:17,480 --> 00:28:23,157
among yours,
for eternity,

219
00:28:24,600 --> 00:28:29,549
different from the distant pain
the Greeks.

220
00:28:34,000 --> 00:28:38,949
And the pain of Hctor, your Hector...
  Esc chame!

221
00:28:41,960 --> 00:28:46,795
I died a hero
because the Greeks came.

222
00:28:48,440 --> 00:28:51,079
If not, we wouldn't have met him.

223
00:28:54,520 --> 00:29:00,197
It is a solid truth
this wisdom rejects war.

224
00:29:01,960 --> 00:29:07,592
But when it happens, glorious death
that will be it for the fatherland.

225
00:29:12,000 --> 00:29:16,790
So, mother,
don't cry for Troy or for me

226
00:29:19,120 --> 00:29:21,236
or for my wedding.

227
00:29:37,160 --> 00:29:38,434
Listen

228
00:29:39,000 --> 00:29:43,596
For your dementia I ignore
Your complaints against Greece.

229
00:29:44,800 --> 00:29:47,234
Let the wind take them.

230
00:29:51,440 --> 00:29:52,668
Come to the ship.

231
00:29:55,840 --> 00:29:59,549
I won't see my children again.

232
00:30:00,440 --> 00:30:05,116
My heart, buried here,
It won't beat anymore.

233
00:30:05,480 --> 00:30:10,076
the sky is dark,
The sun has fled.

234
00:30:10,560 --> 00:30:15,315
The grass won't grow back.

235
00:30:17,560 --> 00:30:22,759
this earth is ours, ours,
It has always been ours.

236
00:30:24,320 --> 00:30:29,633
this earth is ours, ours,
It has always been ours.

237
00:30:31,400 --> 00:30:36,428
We'll never give it up,
because our roots are in it.

238
00:30:37,760 --> 00:30:42,914
We'll never give it up,
because our roots are in it.

239
00:30:47,960 --> 00:30:52,078
I won't see my children again.

240
00:30:53,280 --> 00:30:57,319
My heart, buried here,
It won't beat anymore.

241
00:30:58,680 --> 00:31:03,117
the sky is dark,
The sun has fled.

242
00:31:04,560 --> 00:31:09,156
The grass won't grow back.

243
00:31:11,840 --> 00:31:17,153
this earth is ours, ours,
It has always been ours.

244
00:31:18,640 --> 00:31:23,589
this earth is ours, ours,
It has always been ours.

245
00:31:25,080 --> 00:31:30,518
We'll never give it up,
because our roots are in it.

246
00:31:31,720 --> 00:31:36,999
We'll never give it up,
because our roots are in it.

247
00:31:41,800 --> 00:31:44,030
Stay here, old lady.

248
00:31:45,400 --> 00:31:48,437
You have to wait
the time to go with Ulysses.

249
00:31:48,840 --> 00:31:50,831
You are wise, they say.

250
00:32:10,080 --> 00:32:12,435
Come on, women!

251
00:32:54,280 --> 00:32:56,350
Let me take her!

252
00:32:57,200 --> 00:33:03,309
Soon you will see the groom and the bride
in the house of death.

253
00:33:04,480 --> 00:33:08,075
I won't see my children anymore!

254
00:33:11,080 --> 00:33:16,074
Oh, Greek king, with your dreams
to come of great size,

255
00:33:17,400 --> 00:33:20,472
You are mean and you will be mean.

256
00:33:22,720 --> 00:33:25,632
And darkness, everything dead.

257
00:33:27,400 --> 00:33:31,029
And I, there in the hills,

258
00:33:32,240 --> 00:33:36,313
thrown by the storm,
still close.

259
00:33:39,520 --> 00:33:41,590
There, dead,

260
00:33:43,040 --> 00:33:45,395
expelled, naked,

261
00:33:46,440 --> 00:33:47,759
Food for the beasts.

262
00:33:50,560 --> 00:33:54,439
It's me, yes.

263
00:33:55,240 --> 00:33:57,515
The servant of Apollo.

264
00:34:13,280 --> 00:34:17,398
Get out, I don't want to
all these holy veils.

265
00:34:17,840 --> 00:34:21,719
With my body still pure,
I'll give it back to you

266
00:34:22,120 --> 00:34:25,112
- Go!
- Get the candles, the wind is blowing!

267
00:34:35,880 --> 00:34:37,598
Goodbye, my country.

268
00:34:43,640 --> 00:34:46,950
Mother, mother, don't cry.

269
00:34:49,040 --> 00:34:52,749
Brothers, may the earth hold you.

270
00:34:53,560 --> 00:34:57,473
Father, I will be with you soon.

271
00:35:20,040 --> 00:35:21,598
Let me!

272
00:35:22,560 --> 00:35:25,518
The unwanted friendliness
It's rude.

273
00:35:26,480 --> 00:35:30,268
I don't have my feet,
I suffer too much.

274
00:35:33,760 --> 00:35:38,436
My God, I called you,
but you didn't help me

275
00:35:41,600 --> 00:35:43,716
Best days I want to remember,

276
00:35:43,920 --> 00:35:49,790
Days I was queen when I got married
with the king when I was his wife

277
00:35:50,360 --> 00:35:52,999
and I gave him many children,

278
00:35:53,880 --> 00:35:58,158
all good and brave,
the best of Troy.

279
00:35:59,400 --> 00:36:05,077
There can be no woman
more proud of your children than I am.

280
00:36:07,720 --> 00:36:10,951
I saw them fall under Greek arrows.

281
00:36:12,880 --> 00:36:16,839
Cut my hair in front of their graves.

282
00:36:17,000 --> 00:36:21,312
And his father... I didn't know from third parties
that he should cry for him,

283
00:36:21,480 --> 00:36:23,471
Those eyes saw it.

284
00:36:23,640 --> 00:36:30,273
I saw him die murdered
on the altar when the city fell.

285
00:36:32,640 --> 00:36:34,312
My daughters...

286
00:36:36,640 --> 00:36:41,156
Educated servants
Kings marry.

287
00:36:42,840 --> 00:36:44,910
They were taken.

288
00:36:45,680 --> 00:36:48,194
I raised them for the Greeks.

289
00:36:52,000 --> 00:36:53,228
It's the end,

290
00:36:56,120 --> 00:36:58,759
old woman

291
00:37:00,840 --> 00:37:02,432
I'm going to Greece,

292
00:37:03,080 --> 00:37:07,870
Open and close doors
and ducks his head.

293
00:37:13,560 --> 00:37:15,278
Poor Hector

294
00:37:18,080 --> 00:37:24,679
Oh, daughter, you know grace
and the mystery of your God.

295
00:37:26,560 --> 00:37:30,189
How many lost charms
with your virginity

296
00:37:34,400 --> 00:37:35,674
  Yt,

297
00:37:41,360 --> 00:37:43,032
Pol xena?

298
00:37:46,640 --> 00:37:48,392
Where are you?

299
00:37:58,240 --> 00:38:02,677
Why get up?
What hope supports me?

300
00:38:22,840 --> 00:38:27,356
You never believed
that the opulent are blissful

301
00:38:28,720 --> 00:38:30,472
until his death.

302
00:39:09,600 --> 00:39:11,989
A four-wheel drive car

303
00:39:12,560 --> 00:39:16,439
brought the wooden horse
up to the doors.

304
00:39:16,600 --> 00:39:20,479
were gold plated
the reins and the bridles.

305
00:39:22,560 --> 00:39:25,393
Deadly your guts.

306
00:39:26,360 --> 00:39:29,352
“Arriba Troya,” cried the city.

307
00:39:30,160 --> 00:39:33,470
"Peace at last, the war is over."

308
00:39:34,760 --> 00:39:40,153
Bring the sculpture, it's an offer
to the God who gives us peace.

309
00:39:41,600 --> 00:39:45,673
- What young man would have missed it?
- What old man wouldn't come?

310
00:39:45,920 --> 00:39:52,189
Songs and joy when the doors open
to this wooden horse

311
00:39:53,240 --> 00:39:57,472
that he was hiding inside
the destruction of Troy.

312
00:39:59,520 --> 00:40:02,478
With ropes twisted with linen,

313
00:40:03,400 --> 00:40:06,676
a dark hull
He went into town.

314
00:40:07,600 --> 00:40:10,273
We'll take it to the stone temple,

315
00:40:11,080 --> 00:40:14,231
soon through the streets
they would be filled with blood.

316
00:40:17,200 --> 00:40:18,679
And we sang.

317
00:40:20,280 --> 00:40:25,354
Cay the sunset
and they continued to sound

318
00:40:26,920 --> 00:40:28,751
Trojan melodies

319
00:40:30,000 --> 00:40:34,278
The houses were full of light,
nobody slept.

320
00:40:45,120 --> 00:40:49,477
- A scream went through the city.
- He left a stream of blood.

321
00:40:50,520 --> 00:40:54,399
- A scared child...
- ... clings to his mother.

322
00:40:56,000 --> 00:41:01,358
And the war came out of hiding
The Greeks came up with that.

323
00:41:02,440 --> 00:41:04,635
They massacred us in the altars.

324
00:41:04,800 --> 00:41:07,598
In their beds
They lie headless men.

325
00:41:08,000 --> 00:41:10,719
Young people killed
in the flower of life.

326
00:41:11,640 --> 00:41:14,677
That was the triumph of Greece.

327
00:41:16,960 --> 00:41:20,509
We produce children to suffer

328
00:41:23,040 --> 00:41:27,670
Pain and shame
of our country.

329
00:43:32,880 --> 00:43:34,108
It's Andremaca.

330
00:43:40,480 --> 00:43:44,473
- Bring Hctor's armor.
- And it comes with Astianacte.

331
00:44:20,680 --> 00:44:21,908
Hector

332
00:44:33,360 --> 00:44:34,679
Oh, pain.

333
00:44:36,720 --> 00:44:38,278
Our pain

334
00:44:38,960 --> 00:44:42,430
Why are you crying? The pain is mine.

335
00:44:42,640 --> 00:44:44,949
- Oh, gods.
- Only mine.

336
00:44:45,120 --> 00:44:48,715
My noble children, lost...

337
00:44:48,920 --> 00:44:50,956
- The pain has arrived.
- For me.

338
00:44:51,120 --> 00:44:54,749
For the city.
In a cloud of dust.

339
00:44:58,320 --> 00:44:59,594
Wait!

340
00:45:01,160 --> 00:45:02,434
No, my husband!

341
00:45:02,600 --> 00:45:05,433
On earth,
My children died!

342
00:45:05,600 --> 00:45:08,114
- My husband!
- My son!

343
00:45:08,280 --> 00:45:10,840
- Give me death.
- Death.

344
00:45:21,360 --> 00:45:25,558
- What a great pain.
- This is ours.

345
00:45:25,840 --> 00:45:28,638
Our city has fallen.

346
00:45:29,760 --> 00:45:33,309
Under this torment.

347
00:45:33,560 --> 00:45:39,669
For your son Paris, who left Troy
to look for a forbidden love.

348
00:45:41,000 --> 00:45:46,757
Dead men, bodies, blood...
everything is over.

349
00:45:54,520 --> 00:45:59,355
Mother of the one who is with him
his spear to countless Greeks,

350
00:46:00,240 --> 00:46:02,196
look around

351
00:46:03,720 --> 00:46:07,190
contracts like cattle,
as parts of the button,

352
00:46:08,520 --> 00:46:10,272
my son and I

353
00:46:10,520 --> 00:46:12,556
Impotence is scary.

354
00:46:15,040 --> 00:46:18,430
His men
They just took Cassandra.

355
00:46:19,120 --> 00:46:21,475
They took it from me.

356
00:46:23,000 --> 00:46:29,439
I pity you.
Did something else happen?

357
00:46:29,920 --> 00:46:33,196
List all my misadventures.

358
00:46:33,680 --> 00:46:37,593
Everyone will be worse
as the precedent.

359
00:46:39,760 --> 00:46:42,718
Pol xena lies dead
over the grave of Achilles,

360
00:46:42,880 --> 00:46:45,519
as an offer for the body.

361
00:46:50,080 --> 00:46:51,399
My pain

362
00:46:53,800 --> 00:46:56,758
That's what Taltibio wanted to say.

363
00:46:58,080 --> 00:47:00,435
I didn't understand his words.

364
00:47:04,400 --> 00:47:08,075
- It was so easy.
- Cover your body with my technique.

365
00:47:12,720 --> 00:47:14,392
My daughter!

366
00:47:17,000 --> 00:47:20,117
My poor daughter,
murdered without shame!

367
00:47:20,360 --> 00:47:24,273
He died without worries,
More happy than me, live.

368
00:47:24,560 --> 00:47:29,076
Death is nothing
There is hope in life.

369
00:47:29,320 --> 00:47:33,154
No, mother, it's not true.

370
00:47:34,120 --> 00:47:37,476
Dying means simply ceasing to be.

371
00:47:37,640 --> 00:47:40,473
I prefer death
to a bitter life.

372
00:47:43,240 --> 00:47:48,951
Your daughter is dead
It's like I was never born.

373
00:47:51,520 --> 00:47:54,193
He doesn't know the evil that killed her.

374
00:48:05,720 --> 00:48:06,914
But I...

375
00:48:10,040 --> 00:48:15,990
I put in all my efforts and succeeded
reach the pinnacle of happiness.

376
00:48:18,360 --> 00:48:20,157
And I lost it.

377
00:48:20,880 --> 00:48:25,715
I managed to achieve everything
in a woman it is considered a virtue.

378
00:48:27,320 --> 00:48:33,589
In Hctor's house
I have fulfilled my obligations.

379
00:48:35,600 --> 00:48:37,591
He offered obedience.

380
00:48:39,960 --> 00:48:45,830
Silence and calm
I have always served my husband.

381
00:48:49,080 --> 00:48:52,868
This fame has reached the Greeks,
for my misfortune.

382
00:48:53,040 --> 00:48:55,235
Serve the son of Achilles,

383
00:48:55,400 --> 00:48:57,436
those who killed...

384
00:48:59,360 --> 00:49:03,194
  H, my lover!

385
00:49:04,600 --> 00:49:09,151
Should I ...? Do you think he should...

386
00:49:10,880 --> 00:49:15,556
give me to my new husband
and deceive the deceased?

387
00:49:15,880 --> 00:49:21,273
Or loathe him
and make me hate you?

388
00:49:23,360 --> 00:49:29,117
One night they say that enough
one night in the marriage bed

389
00:49:31,520 --> 00:49:33,715
to calm the woman down.

390
00:49:40,680 --> 00:49:42,398
Oh, Hector,

391
00:49:43,840 --> 00:49:45,432
beloved m...o...

392
00:49:52,560 --> 00:49:53,879
You always were

393
00:49:56,840 --> 00:49:59,115
noble, wise,

394
00:50:00,560 --> 00:50:03,154
brave and wealthy.

395
00:50:05,520 --> 00:50:07,988
Nobody had taken me before.

396
00:50:09,720 --> 00:50:14,919
You found me in the palace
from my father, and you took me.

397
00:50:27,160 --> 00:50:28,718
You died

398
00:50:33,120 --> 00:50:36,396
And I have to go to Greece as a slave.

399
00:50:41,840 --> 00:50:44,434
And you cry for Pol xena?

400
00:50:45,000 --> 00:50:46,797
Are you suffering like me?

401
00:50:52,640 --> 00:50:57,236
To live you need hope.
And I don't have any more.

402
00:51:10,760 --> 00:51:12,193
Ships.

403
00:51:13,320 --> 00:51:18,394
I've never been to one
but I have heard of them.

404
00:51:19,960 --> 00:51:23,111
When a storm surprises you,

405
00:51:25,200 --> 00:51:30,274
The sailors work:
one on the sail, another on the rudder...

406
00:51:32,480 --> 00:51:34,516
they all work together

407
00:51:36,200 --> 00:51:38,839
But when the sea dominates them,

408
00:51:40,560 --> 00:51:46,795
kneel before danger,
they surrender to the courage of the waves.

409
00:51:49,760 --> 00:51:56,916
In the same way, I surrender
before my misfortune.

410
00:51:59,880 --> 00:52:03,668
The great divine wave has defeated me.

411
00:52:13,040 --> 00:52:14,473
Escûchame

412
00:52:16,000 --> 00:52:19,959
Leave Hctor behind
and what happened to him?

413
00:52:22,920 --> 00:52:25,070
Your tears will not be revived.

414
00:52:26,560 --> 00:52:29,358
Go and honor your Lord.

415
00:52:31,320 --> 00:52:35,518
Use all your charms
to seduce him.

416
00:52:37,680 --> 00:52:41,878
Do it and you will bring hope
to your friends

417
00:52:44,600 --> 00:52:48,388
You will raise my son's son

418
00:52:50,400 --> 00:52:53,915
and you will be a great help to Troy.

419
00:52:56,080 --> 00:52:58,116
And if you have more children,

420
00:53:01,400 --> 00:53:03,118
they can rebuild

421
00:53:05,280 --> 00:53:09,432
Troy, our beloved city.

422
00:53:15,960 --> 00:53:18,235
One idea leads me to another.

423
00:54:22,040 --> 00:54:26,636
Wife of Hector, the noblest
the men of Troy,

424
00:54:30,960 --> 00:54:32,598
don't hate me

425
00:54:34,200 --> 00:54:36,919
Even if he doesn't want to,
I have to announce something.

426
00:54:39,920 --> 00:54:42,593
- The Greeks have decided ...
- What?

427
00:54:44,960 --> 00:54:47,155
Your words indicate evil.

428
00:54:48,520 --> 00:54:50,033
That the child...

429
00:54:53,320 --> 00:54:57,074
You can't come with me,
with the same gentleman?

430
00:54:57,360 --> 00:55:02,434
I will never be that child
Slave of Greek some.

431
00:55:03,640 --> 00:55:05,119
But...

432
00:55:09,680 --> 00:55:12,990
You were the last to leave here
the Trojan?

433
00:55:14,920 --> 00:55:20,074
No word can sweeten it
what I'm going to tell you

434
00:55:23,120 --> 00:55:24,917
You are gentle,

435
00:55:26,280 --> 00:55:29,829
but you don't bring good news.

436
00:55:35,200 --> 00:55:38,875
  Your son must die
These are the terrible new ones!

437
00:56:08,960 --> 00:56:14,592
It was Ulysses' idea, said the son
of a hero should not grow.

438
00:56:15,320 --> 00:56:18,676
Follow the same criteria
with your children?

439
00:56:18,840 --> 00:56:21,035
Will be thrown
from the battlements of Troy!

440
00:56:31,480 --> 00:56:32,549
Come on

441
00:56:33,360 --> 00:56:36,033
Don't resist, it gets better.

442
00:56:36,640 --> 00:56:41,475
Su ltalo and faces
Pain with courage.

443
00:56:42,360 --> 00:56:47,753
Don't ask for help,
nobody can help you.

444
00:56:52,880 --> 00:56:54,791
Think

445
00:56:55,400 --> 00:56:58,949
Your city and your husband have fallen,
You are alone

446
00:57:02,720 --> 00:57:04,233
A single woman!

447
00:57:04,600 --> 00:57:08,070
How will you fight, how will you protect him?

448
00:57:20,520 --> 00:57:21,794
Quiet!

449
00:57:29,680 --> 00:57:32,148
Don't curse the Greeks.

450
00:57:44,080 --> 00:57:47,277
If you make the army angry when you speak,

451
00:57:48,600 --> 00:57:50,352
The child will lose its value.

452
00:57:52,360 --> 00:57:54,396
You won't have compassion.

453
00:57:55,520 --> 00:57:58,751
So accept that
Your fate as best you can.

454
00:57:59,720 --> 00:58:02,996
They will give him a proper burial

455
00:58:04,960 --> 00:58:08,873
and they will be more accommodating to you.

456
00:58:35,440 --> 00:58:39,319
Die, son of my entra as.

457
00:58:40,840 --> 00:58:42,671
My darling

458
00:58:52,080 --> 00:58:55,277
They kill you
for your father's nobility.

459
00:59:02,160 --> 00:59:06,915
He saved others,
but he couldn't save you.

460
00:59:09,920 --> 00:59:11,911
For his nobility.

461
00:59:19,960 --> 00:59:25,432
My bed, my wedding...
Everything reduced to misfortune.

462
00:59:26,800 --> 00:59:30,918
When I conceived my son
in Hctor's house

463
00:59:34,240 --> 00:59:39,997
the Greeks should not be told
but so that it reigns.

464
00:59:42,280 --> 00:59:43,679
  Lloras?

465
00:59:44,840 --> 00:59:46,796
I'm sorry, my son.

466
00:59:48,160 --> 00:59:49,434
Come on, come on...

467
00:59:49,880 --> 00:59:51,711
Do you know what awaits you?

468
00:59:52,240 --> 00:59:56,711
Why so energetic?
are you clinging to me?

469
00:59:58,040 --> 01:00:01,715
You're flying too high
under my wings.

470
01:00:03,800 --> 01:00:05,438
And Hctor won't come.

471
01:00:06,400 --> 01:00:08,311
I won't come.

472
01:00:10,400 --> 01:00:14,837
Leaving the grave
throw into your hand to save yourself.

473
01:00:21,840 --> 01:00:23,273
What will it be like?

474
01:00:27,920 --> 01:00:30,354
Thrown from above.

475
01:00:34,120 --> 01:00:35,599
  Terrible!

476
01:00:43,560 --> 01:00:47,348
Agonizing, with a broken neck

477
01:00:49,520 --> 01:00:51,556
and no one to help him.

478
01:00:59,920 --> 01:01:04,596
T, died in my arms, son mo,

479
01:01:05,720 --> 01:01:07,790
my precious boy.

480
01:01:09,240 --> 01:01:11,231
Your smell is sweet.

481
01:01:15,120 --> 01:01:16,951
Oh, immense pain!

482
01:01:23,120 --> 01:01:27,750
Give me a kiss, come and abrzame.

483
01:01:39,800 --> 01:01:43,031
Go ahead, give me another kiss.

484
01:01:52,600 --> 01:01:54,272
Oh, Greeks,

485
01:01:54,560 --> 01:01:58,633
discover new torments
these are not your own.

486
01:01:58,880 --> 01:02:02,589
A child, an innocent creature.

487
01:02:03,240 --> 01:02:04,878
And you want to kill him.

488
01:02:08,560 --> 01:02:13,350
Helenos,
Murderer of your parents.

489
01:02:13,520 --> 01:02:16,717
Madness, hatred, death...

490
01:02:17,840 --> 01:02:20,400
All the poison the earth gave.

491
01:02:22,000 --> 01:02:26,073
May the gods curse you.
Those beautiful eyes

492
01:02:26,240 --> 01:02:32,031
they have brought ruin and disgrace
to the Trojan Fields.

493
01:02:34,040 --> 01:02:35,109
Fast.

494
01:02:36,960 --> 01:02:38,154
Take it.

495
01:02:38,320 --> 01:02:41,437
Kill him and devour him.

496
01:02:42,640 --> 01:02:46,235
The gods have destroyed me
and I can't...

497
01:02:47,320 --> 01:02:52,030
I can't save
to my son of death.

498
01:02:54,200 --> 01:03:00,116
Hide my ashamed body
and take me back to your ship.

499
01:03:40,600 --> 01:03:41,874
Come on, boy.

500
01:03:43,080 --> 01:03:44,479
Su ltala

501
01:04:11,040 --> 01:04:12,234
Take it away

502
01:04:23,600 --> 01:04:28,196
A herald with such orders
I shouldn't show pity.

503
01:04:29,560 --> 01:04:31,312
No shame.

504
01:04:32,240 --> 01:04:33,878
Not like me

505
01:07:07,160 --> 01:07:08,673
water

506
01:07:11,760 --> 01:07:13,591
Back, back!

507
01:07:27,880 --> 01:07:29,359
   Water!

508
01:07:55,480 --> 01:07:56,879
water

509
01:07:59,680 --> 01:08:01,318
water

510
01:09:30,280 --> 01:09:33,511
- Let Menelao come, quickly.
- What happens?

511
01:09:33,840 --> 01:09:35,831
They want to kill Helena.

512
01:09:37,000 --> 01:09:42,916
- I would like to see it.
- Yes, but they would hang me.

513
01:09:43,080 --> 01:09:47,551
- If they said they would kill her.
- Helena has to come back alive!

514
01:09:47,920 --> 01:09:52,277
Must be in triumph
the Greeks.

515
01:09:52,440 --> 01:09:56,831
- It's a bloody trophy.
- But as if it were pure gold.

516
01:09:57,040 --> 01:10:02,114
- That's what they were looking for.
- And she gave them the cause.

517
01:11:01,800 --> 01:11:04,109
Kill them, kill them!

518
01:11:32,040 --> 01:11:35,919
T, ruler of the world,

519
01:11:37,120 --> 01:11:40,157
whose throne is at the top,

520
01:11:42,200 --> 01:11:44,350
and to whom our understanding
not enough

521
01:11:45,160 --> 01:11:46,434
Who are you?

522
01:11:46,600 --> 01:11:52,994
God, need what is
for the reason,

523
01:11:56,640 --> 01:12:00,792
Where are you? I'm begging you

524
01:12:03,160 --> 01:12:08,871
see through the silent path
the one who holds everyone accountable.

525
01:12:09,840 --> 01:12:11,717
Justice will be done.

526
01:12:11,880 --> 01:12:14,633
I brought my army to Troy,

527
01:12:15,760 --> 01:12:17,637
not for them, as they say,

528
01:12:18,720 --> 01:12:23,271
but for the one who was my guest
and then he took it.

529
01:12:25,320 --> 01:12:29,233
And for the gods who paid for it.

530
01:12:30,520 --> 01:12:33,193
He and his entire homeland.

531
01:12:34,960 --> 01:12:38,430
You give it to me to kill her,

532
01:12:40,400 --> 01:12:45,918
or, if I wish, take him to Argos.

533
01:12:47,440 --> 01:12:49,829
M tala, Menelaus,

534
01:12:50,360 --> 01:12:53,397
I will praise you if you do it.

535
01:12:54,200 --> 01:12:59,911
But avoid it, don't look at it,
or the desire for it will blind you.

536
01:13:00,920 --> 01:13:04,515
It seizes the will
of men with the looks.

537
01:13:04,880 --> 01:13:08,270
They succumb to her
men and cities.

538
01:13:08,440 --> 01:13:12,399
This creates fire that burns houses,
deadly magic.

539
01:13:14,480 --> 01:13:16,038
I know her,

540
01:13:16,840 --> 01:13:20,879
just like t  
and all those who suffered.

541
01:13:23,160 --> 01:13:25,390
Get it, get it out!

542
01:13:57,400 --> 01:14:00,756
- Kill them, kill them!
- You have to kill them!

543
01:14:15,000 --> 01:14:19,915
Menelaus, these things
They can scare a woman.

544
01:14:23,280 --> 01:14:27,398
Your men have torn me apart
my room.

545
01:14:28,040 --> 01:14:29,917
They went ahead.

546
01:14:34,200 --> 01:14:35,952
You haven't changed.

547
01:14:38,280 --> 01:14:41,431
I'm sure of that.

548
01:14:44,440 --> 01:14:46,271
Almost certainly.

549
01:14:47,600 --> 01:14:52,116
you loathe me,
but still I ask you:

550
01:14:52,840 --> 01:14:56,037
What is your decision and that of Greece?

551
01:14:59,280 --> 01:15:01,919
“Live” or not?

552
01:15:02,680 --> 01:15:07,595
Of course not,
The decision is unanimous, you will die.

553
01:15:09,400 --> 01:15:11,356
Can I defend myself?

554
01:15:12,640 --> 01:15:19,079
I'll show you that that would be mine
an unjust and innocent death.

555
01:15:20,040 --> 01:15:22,838
- I didn't come to hear you.
- Say it.

556
01:15:23,120 --> 01:15:24,997
It needs to be heard.

557
01:15:26,120 --> 01:15:29,351
Then I will answer him.

558
01:15:29,920 --> 01:15:35,836
They ignore the damage caused
Troy, I'll explain it to you.

559
01:15:36,000 --> 01:15:37,399
"OK!

560
01:15:40,800 --> 01:15:42,870
So let him speak.

561
01:15:44,440 --> 01:15:49,639
I give it for you, not for her,
You can be sure of that.

562
01:15:50,560 --> 01:15:55,076
It doesn't matter whether you believe
I'm telling the truth

563
01:15:55,960 --> 01:15:59,953
You won't talk to me,
You think I'm your enemy.

564
01:16:01,840 --> 01:16:03,159
Nevertheless,

565
01:16:03,600 --> 01:16:09,391
I'll try to answer what you would say
when you express your feelings.

566
01:16:10,320 --> 01:16:12,709
I'm just as guilty as you.

567
01:16:14,280 --> 01:16:17,556
Firstly, where did this all start?

568
01:16:21,480 --> 01:16:22,993
She.

569
01:16:23,240 --> 01:16:25,435
At the birth of Paris.

570
01:16:26,800 --> 01:16:28,791
Who else is guilty?

571
01:16:29,560 --> 01:16:30,788
King Pramo,

572
01:16:30,960 --> 01:16:35,556
who knew about his son's condition
and let him go.

573
01:16:36,040 --> 01:16:37,837
Hundred Troy

574
01:16:40,320 --> 01:16:41,912
And for me.

575
01:16:45,040 --> 01:16:51,593
I know what you're thinking: Why did I leave?
Why did I secretly run away from your house?

576
01:16:53,080 --> 01:16:55,196
This man, Paris,

577
01:16:56,920 --> 01:17:00,595
or whatever you want to call him,
Damn.

578
01:17:04,080 --> 01:17:05,513
When it came to me,

579
01:17:06,440 --> 01:17:08,795
a powerful goddess
I accompanied him.

580
01:17:10,200 --> 01:17:12,589
Love, Aphrodite.

581
01:17:13,200 --> 01:17:15,839
He told me he would do it himself.

582
01:17:17,480 --> 01:17:21,758
And you, poor man, what have you done?

583
01:17:24,240 --> 01:17:30,315
You have opened your doors to your guests
and you brought your ships through Crete.

584
01:17:31,000 --> 01:17:32,718
You left Sparta,

585
01:17:33,680 --> 01:17:36,752
You left him in your house.

586
01:17:40,840 --> 01:17:44,549
I'm not asking you
but to myself,

587
01:17:46,040 --> 01:17:51,160
What would be in my heart
to go with him.

588
01:17:52,880 --> 01:17:54,233
A stranger

589
01:17:55,320 --> 01:18:00,758
for whom I forgot
my home, my homeland

590
01:18:02,640 --> 01:18:07,270
Don't punish me,
but to Aphrodite,

591
01:18:08,560 --> 01:18:13,918
the most powerful of the gods,
because it enslaves the heart.

592
01:18:16,360 --> 01:18:17,998
She is

593
01:18:19,200 --> 01:18:21,111
my absolute

594
01:18:22,840 --> 01:18:23,989
I left

595
01:18:25,480 --> 01:18:27,357
and look what happened.

596
01:18:28,800 --> 01:18:33,590
My enthusiasm brought great joy
to all of Greece.

597
01:18:34,880 --> 01:18:39,670
Don't rule tyrants
nor foreigners with their spears.

598
01:18:42,360 --> 01:18:46,717
Good for Greece, not for me,
damned by my beauty.

599
01:18:47,520 --> 01:18:51,559
Accused of infamy
if I deserve the crown.

600
01:18:54,000 --> 01:18:55,558
Let her finish.

601
01:18:59,720 --> 01:19:02,951
It would have been fair, you say,

602
01:19:04,440 --> 01:19:06,749
when Paris died

603
01:19:08,080 --> 01:19:10,958
I would have returned to Greece.

604
01:19:13,640 --> 01:19:15,835
That's what I tried to do.

605
01:19:17,640 --> 01:19:21,155
Many, many times.

606
01:19:22,160 --> 01:19:23,479
Embestera!

607
01:19:23,840 --> 01:19:30,916
I have witnesses.
The guards, the guards, everyone.

608
01:19:32,520 --> 01:19:34,590
Many times

609
01:19:35,640 --> 01:19:40,953
they saw me leaving the fortress,
tied with ropes,

610
01:19:42,240 --> 01:19:44,959
struggling to leave.

611
01:19:48,880 --> 01:19:51,838
The Trojans no longer loved me

612
01:19:52,000 --> 01:19:57,552
and De fobo, the man
Later he took me by force

613
01:19:59,320 --> 01:20:00,673
jams

614
01:20:02,840 --> 01:20:04,637
He would have let me go.

615
01:20:06,960 --> 01:20:08,279
husband,

616
01:20:09,560 --> 01:20:11,232
Should I die?

617
01:20:13,600 --> 01:20:18,071
And in your hands?
Is this your justice?

618
01:20:19,600 --> 01:20:22,797
They forced me by force.

619
01:20:24,760 --> 01:20:27,911
I have lived a miserable life.

620
01:20:29,720 --> 01:20:31,392
Of pain.

621
01:20:32,280 --> 01:20:35,317
A bitter life

622
01:20:39,440 --> 01:20:40,873
I want

623
01:20:43,800 --> 01:20:45,153
as a painter

624
01:20:48,480 --> 01:20:51,119
erase the beauty of my face

625
01:20:52,480 --> 01:20:54,835
and have a vulgar one.

626
01:20:59,920 --> 01:21:02,559
Queen, defend
your children and your country.

627
01:21:02,720 --> 01:21:05,393
These words are unbearable.

628
01:21:05,560 --> 01:21:09,519
The gods will applaud me
when he exposes his errors.

629
01:21:14,000 --> 01:21:17,072
Don't use the gods
to wash your guilt.

630
01:21:17,800 --> 01:21:20,394
My son was handsome and gentle.

631
01:21:21,800 --> 01:21:26,635
You saw it and you wanted it,
without the need of a goddess.

632
01:21:27,960 --> 01:21:32,750
You saw him in his bright clothes
and you fell at his feet.

633
01:21:33,200 --> 01:21:36,670
You thought it was once upon a time
from Sparta, to Troy,

634
01:21:37,520 --> 01:21:40,159
where you believed gold flowed,

635
01:21:40,480 --> 01:21:44,951
You could spend up to your waste
bleed the city.

636
01:21:46,400 --> 01:21:49,949
All your luxury,
Your outrageous excesses...

637
01:21:50,360 --> 01:21:54,239
The house of Menelaus had
it was too small for her.

638
01:21:55,600 --> 01:21:59,229
By force you say I took you.

639
01:22:00,920 --> 01:22:02,797
And you screamed.

640
01:22:03,200 --> 01:22:05,839
No one in Sparta heard anything.

641
01:22:06,000 --> 01:22:10,152
And when you came,
You brought the Greeks after you

642
01:22:10,640 --> 01:22:13,279
and the war
and death in battle.

643
01:22:14,040 --> 01:22:17,077
I would have imagined
today's Greek victory,

644
01:22:17,240 --> 01:22:18,992
You would have done that Menelao

645
01:22:19,160 --> 01:22:22,596
will face my son,
who feared him as a rival.

646
01:22:22,760 --> 01:22:25,228
But then Troy was invincible,

647
01:22:25,400 --> 01:22:28,517
and Menelaus didn't mean that
nothing for you

648
01:22:29,360 --> 01:22:35,117
You want to be on the winning side,
Isn't that true? As always.

649
01:22:36,040 --> 01:22:41,956
You say you tied yourself with ropes
to go, has anyone seen you?

650
01:22:43,120 --> 01:22:46,396
Didn't you have a knife and a rope?

651
01:22:46,920 --> 01:22:50,754
That would use something
Decent woman in your situation.

652
01:22:51,320 --> 01:22:57,998
I told you: "Go, daughter, I will help you,
I will send you to the Greek ships. "

653
01:22:58,800 --> 01:23:00,597
End this war.

654
01:23:00,760 --> 01:23:06,073
But you didn't listen to me and home
from Paris you showed yourself impudent.

655
01:23:06,240 --> 01:23:08,674
You like to charm men.

656
01:23:09,000 --> 01:23:13,152
Look how you're dressed,
Is it a way to conceive your husband?

657
01:23:13,800 --> 01:23:16,075
Men should spit on you.

658
01:23:18,040 --> 01:23:23,512
Dejected, humble,
shaking and ragged.

659
01:23:23,680 --> 01:23:28,913
So you should come with shame
instead of shame,

660
01:23:30,040 --> 01:23:33,157
for all the evil you have caused.

661
01:23:40,680 --> 01:23:42,910
Just one more word, King.

662
01:23:45,440 --> 01:23:48,910
Give Greece a crown
worthy of you

663
01:23:50,320 --> 01:23:51,548
M tala

664
01:23:56,240 --> 01:24:00,358
- King, remember your lineage.
- They call you effeminate.

665
01:24:00,520 --> 01:24:01,999
Do what is right.

666
01:24:02,160 --> 01:24:03,513
- I am strong.
- Yes, noble.

667
01:24:03,680 --> 01:24:06,956
- Cut it!
- I agree with what you say.

668
01:24:09,120 --> 01:24:15,036
You left at your own will,
Aphrodite will not relieve you of this.

669
01:24:16,800 --> 01:24:21,396
Go away, your death is coming,
You will not dishonor me again.

670
01:24:28,280 --> 01:24:29,599
No, no

671
01:24:30,560 --> 01:24:34,838
I kneel down and beg you.

672
01:24:35,840 --> 01:24:37,751
They were the gods.

673
01:24:37,960 --> 01:24:40,713
They died for them
many of you.

674
01:24:40,880 --> 01:24:41,869
And children.

675
01:24:42,040 --> 01:24:44,793
- No treason.
- Enough, old woman.

676
01:24:46,240 --> 01:24:47,992
It's not for me.

677
01:25:01,280 --> 01:25:05,558
Death in Troy is not
appropriate, I'll take it

678
01:25:06,200 --> 01:25:08,077
in my fastest ship

679
01:25:09,280 --> 01:25:13,831
and in Greece he will deliver it
to the relatives of the fallen.

680
01:25:23,880 --> 01:25:27,031
Take it to the ship and guard it.

681
01:26:23,480 --> 01:26:30,830
I wish for the fulminating beam
of the gods fall on this ship

682
01:26:31,640 --> 01:26:33,756
And reduce it to ashes!

683
01:28:13,760 --> 01:28:17,912
One ship has already left, H cuba.

684
01:28:19,360 --> 01:28:23,433
In him Andrumaca travels,
mother of this child.

685
01:28:25,640 --> 01:28:29,189
In your hands he wanted me to leave it

686
01:28:29,960 --> 01:28:34,829
so that you can cover it
if you still have some clothes.

687
01:28:38,680 --> 01:28:44,277
He asked me to rest
with this shield from Hctor.

688
01:28:46,200 --> 01:28:48,191
And that you cover it with flowers.

689
01:28:50,120 --> 01:28:55,240
When you have arranged everything,
we will embark.

690
01:28:56,680 --> 01:28:58,557
Let it be as soon as possible.

691
01:29:08,200 --> 01:29:10,668
I was avoiding something.

692
01:29:12,600 --> 01:29:16,593
He asked to be taken to the stream
so that the water

693
01:29:18,800 --> 01:29:20,597
wash your wounds.

694
01:29:36,640 --> 01:29:38,551
I will dig his grave.

695
01:29:39,040 --> 01:29:40,598
If we do it together,

696
01:29:41,160 --> 01:29:44,357
We will be leaving home soon.

697
01:29:50,760 --> 01:29:52,512
Leave the shield on the ground.

698
01:30:59,640 --> 01:31:00,959
My son,

699
01:31:04,360 --> 01:31:06,476
What a terrible death.

700
01:31:08,600 --> 01:31:11,319
When you fight,

701
01:31:13,360 --> 01:31:15,271
If you had been

702
01:31:16,040 --> 01:31:19,430
young, strong, loved

703
01:31:21,640 --> 01:31:23,551
and with divine power...

704
01:31:28,440 --> 01:31:31,238
You didn't know happiness,

705
01:31:34,200 --> 01:31:36,509
if it exists.

706
01:31:37,800 --> 01:31:39,153
But...

707
01:31:45,320 --> 01:31:50,599
They threw you off the walls,
  ngel m o.

708
01:31:56,080 --> 01:31:59,709
Your curls have been torn off
that your mother caressed

709
01:32:00,320 --> 01:32:02,709
and where I kissed you

710
01:32:06,800 --> 01:32:10,429
Your bones, broken and shattered...

711
01:32:16,240 --> 01:32:17,719
These hands,

712
01:32:22,160 --> 01:32:26,597
just like your father.

713
01:32:31,320 --> 01:32:32,673
Precious...

714
01:32:36,880 --> 01:32:39,599
Lips, closed forever.

715
01:32:42,920 --> 01:32:47,232
Nice things you always tell me
that you saw me

716
01:32:47,680 --> 01:32:49,352
You always told me:

717
01:32:50,480 --> 01:32:56,350
"Grandmother, when you die,
I'm going to cut off a piece of hair

718
01:32:58,120 --> 01:33:00,190
and I will make my soldiers

719
01:33:04,840 --> 01:33:07,229
Take care of your grave. "

720
01:33:13,440 --> 01:33:15,112
And in the end it's me,

721
01:33:15,840 --> 01:33:22,075
an old homeless man
and without descendants,

722
01:33:26,080 --> 01:33:28,640
who is burying you?

723
01:33:35,240 --> 01:33:36,798
So young

724
01:33:40,880 --> 01:33:42,108
One...

725
01:33:46,360 --> 01:33:48,157
unjust death.

726
01:33:51,720 --> 01:33:55,554
A poet might record in your grave:

727
01:33:57,760 --> 01:34:04,313
"There's a child lying here
the Greeks feared and murdered. "

728
01:34:06,760 --> 01:34:11,276
Fear appears
when the reason disappears.

729
01:34:43,560 --> 01:34:47,997
I give you everything I have, my son.

730
01:35:06,880 --> 01:35:10,111
Even though you didn't make it
great deeds

731
01:35:12,960 --> 01:35:15,918
to the admiration of your companions,

732
01:35:18,720 --> 01:35:24,192
Your father's mother leaves here
these offers

733
01:35:27,920 --> 01:35:32,710
and above all everything that belonged to you,
Place this flower.

734
01:35:34,680 --> 01:35:38,719
That was the great prince
our city.

735
01:35:41,760 --> 01:35:45,719
I would have dressed you at your wedding,

736
01:35:47,960 --> 01:35:52,909
and the most beautiful of the princesses
from the East it would have been your girlfriend.

737
01:36:08,160 --> 01:36:09,912
With linen fabrics

738
01:36:11,120 --> 01:36:13,236
I cover your wounds.

739
01:36:14,600 --> 01:36:20,197
Beautiful words, although just useless
between the dead.

740
01:36:21,200 --> 01:36:23,191
Your father will take care of you.

741
01:37:55,640 --> 01:37:56,755
Go on,

742
01:37:57,920 --> 01:38:00,434
put it in his grave.

743
01:38:20,480 --> 01:38:24,393
The deceased cares little
his funeral.

744
01:38:26,640 --> 01:38:31,316
It's pure vanity
from us, the living.

745
01:38:49,800 --> 01:38:54,749
   Captains, you have been entrusted
burn this city!

746
01:38:55,600 --> 01:38:59,832
Quickly, don't remain motionless
Your torches!

747
01:39:10,600 --> 01:39:11,828
women,

748
01:39:12,720 --> 01:39:17,077
the sound of the trumpet is the signal,
Go to the ships.

749
01:39:17,240 --> 01:39:19,435
Old woman, my deep sadness.

750
01:39:20,200 --> 01:39:21,428
Come on

751
01:39:53,280 --> 01:39:55,271
Come on, don't stop!

752
01:39:59,880 --> 01:40:02,519
  Quem is our city!

753
01:40:04,960 --> 01:40:06,757
Our city

754
01:40:09,080 --> 01:40:11,833
Quickly. They burn it.

755
01:40:17,080 --> 01:40:18,991
I am in a hurry.

756
01:40:20,160 --> 01:40:22,549
I have to say goodbye to her.

757
01:40:50,680 --> 01:40:51,795
Take it

758
01:40:53,000 --> 01:40:54,831
and guard it.

759
01:40:56,240 --> 01:40:59,994
Oh, Father, who gave us life,

760
01:41:00,840 --> 01:41:03,070
You don't see us suffering,

761
01:41:04,000 --> 01:41:06,719
Do we deserve this?

762
01:41:12,960 --> 01:41:18,751
- The flames light up the city.
- Fire devours everything.

763
01:41:19,240 --> 01:41:24,553
  Troya disappears,
reduced to dust and smoke!

764
01:41:30,960 --> 01:41:34,111
Listen, your mother is calling you.

765
01:41:34,800 --> 01:41:38,110
They're dead
who you talk to.

766
01:41:38,480 --> 01:41:43,634
Let's kneel with the members
sore on our earth.

767
01:41:43,800 --> 01:41:48,590
- The others are in this place.
- Husband, oh, my husband.

768
01:41:50,040 --> 01:41:53,476
We are being dragged
from our country.

769
01:41:53,640 --> 01:41:55,631
Pain, immense pain.

770
01:41:55,800 --> 01:42:02,399
- The dust rises above us.
- I can't see my house.

771
01:42:03,440 --> 01:42:08,753
His name disappears from the earth,
Troy is wiped out

772
01:42:10,160 --> 01:42:11,878
Forever

773
01:42:19,000 --> 01:42:20,558
Have you heard yet?

774
01:42:22,280 --> 01:42:23,759
Have you seen?

775
01:42:24,760 --> 01:42:28,639
  Troy has fallen!

776
01:42:36,560 --> 01:42:40,678
Earthquakes and floods.

777
01:42:42,720 --> 01:42:45,792
It's the end of the city.

778
01:43:02,640 --> 01:43:03,834
lifting,

779
01:43:06,160 --> 01:43:07,957
rise from the ground,

780
01:43:11,120 --> 01:43:13,190
battered body.

781
01:43:14,760 --> 01:43:17,752
member groups,

782
01:43:20,360 --> 01:43:21,839
You should take me

783
01:43:23,680 --> 01:43:26,114
to my new life in slavery.

784
01:45:59,480 --> 01:46:02,040
WE DEDICATE THIS FILM

785
01:46:02,200 --> 01:46:05,431
To whom
They refused without fear

786
01:46:05,600 --> 01:46:09,718
FOR THE OPPRESSION OF MAN
In the hands of man.

787
01:46:10,718 --> 01:46:20,718
Downloaded from www.AllSubs.org



